sábado, 26 de setembro de 2009

50 years ago...

O mundo que nós vemos hoje, nao foi sempre assim, ao longo das décadas, muita coisa mudou, costumes, culturas, conheça mais sobre as mudanças que aconteceram ao longo das décadas (The world that we see today, was not always thus, throughout the decades, much thing moved, customs, cultures, knows more on the changes that had happened throughout the decades)
Anos 60, a época que mudou o mundo! (Years 60, the time that changed the world!)


A moda (The fashion)

A moda sempre influenciou o mundo e sempre sofreu influencia por vários outros fatores, como a música por exemplo. Na década de 60 a moda foi fortemente influenciada pelo rock and roll, marcado por Elvis Presley, seu maior simbolo.A imagem do jovem de jaqueta de couro, topete e jeans,mostrava uma rebeldia ingênua sintonizada com ídolos do cinema como James Dean e Marlon Brando. As moças bem comportadas já começavam a abandonar as saias rodadas de Dior e atacavam de calças cigarette, num prenúncio de liberdade.
(The fashion always influenced the world and it always suffered influences for several other factors, as music for example. In the decade of 60 the fashion strong was influenced by the rock and roll, marked for Elvis Presley, its bigger symbol. The image of the young of jacket of leather, tuft and jeans, showed a syntonized ingenuous revolt with ídolos of the cinema as James Dean and Marlon Brando. The well held young women already started to abandon twirled skirts of Dior and attacked of pants cigarette, in a premessenger of freedom). Os anos 60, acima de tudo, viveram uma explosão de juventude em todos os aspectos. Era a vez dos jovens, que influenciados pelas idéias de liberdade.Nesse cenário, a transformação da moda iria ser radical. Era o fim da moda única, que passou a ter várias propostas e a forma de se vestir se tornava cada vez mais ligada ao comportamento.Conscientes desse novo mercado consumidor e de sua voracidade, as empresas criaram produtos específicos para os jovens, que, pela primeira vez, tiveram sua própria moda, não mais derivada dos mais velhos. Aliás, a moda era não seguir a moda, o que representava claramente um sinal de liberdade, o grande desejo da juventude da época.Na moda, a grande vedete dos anos 60 foi, sem dúvida, a minissaia. A inglesa Mary Quant divide com o francês André Courrèges sua criação. Entretanto, nas palavras da própria Mary Quant: "A idéia da minissaia não é minha, nem de Courrèges. Foi a rua que a inventou". Não há dúvidas de que passou a existir, a partir de meados da década, uma grande influência da moda das ruas nos trabalhos dos estilistas. Mesmo as idéias inovadoras de Yves Saint Laurent com a criação de japonas e sahariennes [estilo safári], foram atualizações das tendências que já eram usadas nas ruas de Londres ou Paris.
(60, above all, the aspects had years lived an explosion of youth in all. It was the time of the young, that influenced for the freedom ideas. In this scene, the transformation of the fashion would go to be radical. It was the end of the only fashion, that started to have some proposals and the form of if to dress if became each on time the behavior. Conscientious of this new consuming market and its voracity, the companies had more created specific products for the young, that, for the first time, had had its proper fashion, not derived from oldest. By the way, the fashion was not to follow the fashion, what it represented a freedom signal clearly, the great desire of the youth of the time. In fashion, great vedete of years 60 was, without a doubt, the minissaia. The English Mary Quant divides with the Frenchman Andres Courrèges its creation. However, in the words of the proper Mary Quant: “The idea of the minissaia is not mine, nor of Courrèges. It was the street that invented it ". It does not have doubts of that it started to exist, from middle of the decade, a great influence of the fashion of the streets in the works of the estilistas. Exactly the innovative ideas of Yves Saint Laurent with the creation of japonas and sahariennes [style safári], had been updates of the trends that already were used in the streets of London or Paris).
Em 1965, na França, André Courrèges operou uma verdadeira revolução na moda, com sua coleção de roupas de linhas retas, minissaias, botas brancas e sua visão de futuro, em suas "moon girls", de roupas espaciais, metálicas e fluorescentes. Enquanto isso, Saint Laurent criou vestidos tubinho inspirados nos quadros neoplasticistas de Mondrian e o italiano Pucci virou mania com suas estampas psicodélicas. Paco Rabanne, em meio às suas experimentações, usou alumínio como matéria-prima. Os tecidos apresentavam muita variedade, tanto nas estampas quanto nas fibras, com a popularização das sintéticas no mercado, além de todas as naturais, sempre muito usadas. As mudanças no vestuário também alcançaram a lingerie, com a generalização do uso da calcinha e da meia-calça, que dava conforto e segurança, tanto para usar a minissaia, quanto para dançar o twist e o rock. O unissex ganhou força com os jeans e as camisas sem gola. Pela primeira vez, a mulher ousava se vestir com roupas tradicionalmente masculinas, como o smoking [lançado para mulheres por Yves Saint Laurent em 1966].
(In 1965, in France, Andres Courrèges operated a true revolution in fashion, with its collection of clothes of lines white straight lines, minissaias, boots and its vision of future, in its “moon girls”, of space clothes, metallic and fluorescent. Meanwhile, Saint Laurent created inspired dresses tubinho in the neoplasticistas pictures of Mondrian and Pucci Italian turned craze with its psicodélicas prints. Paco Rabanne, in way to its experimentations, used aluminum as raw material. The fabrics presented much variety, as much in the prints how much in staple fibres, with the popularização of the synthetic ones in the market, beyond all natural, the always very used ones. The changes in clothes had also reached lingerie, with the generalization of the use of the panty and the stocking-pants, that gave to comfort and security, as much to use the minissaia, how much to dance twist and the rock. Unissex gained force with the jeans and the shirts without gullet. For the first time, the woman dared to be dressed with traditionally masculine clothes, as smoking [launched for women for Yves Saint Laurent in 1966]).
Nessa época, Londres havia se tornado o centro das atenções, a viagem dos sonhos de qualquer jovem, a cidade da moda. Afinal, estavam lá, o grande fenômeno musical de todos os tempos, os Beatles, e as inglesinhas emancipadas, que circulavam pelas lojas excêntricas da Carnaby Street, que mais tarde foram para a famosa King's Road e o bairro de Chelsea, sempre com muita música e atitude jovens. Nesse contexto, a modelo Jean Shrimpton era a personificação das chamadas "chelsea girls". Sua aparência era adolescente, sempre de minissaia, com seus cabelos longos com franja e olhos maquiados. Catherine Deneuve também encarnava o estilo das "chelsea girls", assim como sua irmã, a também atriz Françoise Dorléac. Por outro lado, Brigitte Bardot encarnava o estilo sexy, com cabelos compridos soltos rebeldes ou coque no alto da cabeça [muito imitado pelas mulheres].
(At this time, London if had become the center of the attentions, the trip of the dreams of any young, the city of the fashion. After all, they were there, the great musical phenomenon of all the times, the Beatles, and inglesinhas emancipated, that they circulated for the eccentric store of the Carnaby Street, that had later been for the celebrity King's Road and the quarter of Chelsea, always with much young music and attitude. In this context, the model Jean Shrimpton was the personificação of the calls “chelsea girls”. Its appearance was adolescent, always of minissaia, with its long hair with maquiados fringe and eyes. Catherine Deneuve also incarnated the style of the “chelsea girls”, as well as its sister, also the actress Françoise Dorléac. On the other hand, Brigitte Bardot incarnated the style sexy, with long hair untied rebels or coke in high of the head [very imitated by the women]).

Entretanto, os anos 60 sempre serão lembrados pelo estilo da modelo e atriz Twiggy, muito magra, com seus cabelos curtíssimos e cílios inferiores pintados com delineador.
A maquiagem era essencial e feita especialmente para o público jovem. O foco estava nos olhos, sempre muito marcados. Os batons eram clarinhos ou mesmo brancos e os produtos preferidos deviam ser práticos e fáceis de usar.
(However, years 60 always will be remembered by the style of the model and actress Twiggy, very lean, with its hair we curtíssimos and inferior eyelashes spotted with delineator.
The maquiagem was essential and done especially for the young public. The focus was in the eyes, always very marked. The lipsticks were clarinhos or exactly white and the preferred products had to be practical Twiggy, o rosto dos 60 and easy to use).
(Twiggy, the face of the 60)

A moda masculina, por sua vez, foi muito influenciada, nos início da década, pelas roupas que os quatro garotos de Liverpool usavam, especialmente os paletós sem colarinho de Pierre Cardin e o cabelo de franjão. Também em Londres, surgiram os "mods", de paletó cintado, gravatas largas e botinas. A silhueta era mais ajustada ao corpo e a gola rolê se tornou um clássico do guarda-roupa masculino. Muitos adotaram também a japona do pescador e até mesmo o terno de Mao.

(The masculine fashion, in turn, very was influenced, in the beginning of the decade, for the clothes that the four boys of Liverpool used, especially the coats without collar of Pierre Cardin and the hair of franjão. Also in London, they had appeared “mods”, of cintado coat, wide and botinas neckties. The silhouette was more adjusted to the body and the gullet rolê if it became a classic of the masculine wardrobe. Many had also adopted japona of the fisherman and even though the tender one of " Mao").

No Brasil, a Jovem Guarda fazia sucesso na televisão e ditava moda. Wanderléa de minissaia, Roberto Carlos, de roupas coloridas e como na música, usava botinha sem meia e cabelo na testa [como os Beatles]. A palavra de ordem era "quero que vá tudo pro inferno".
Os avanços na medicina, as viagens espaciais, o Concorde que viaja em velocidade superior à do som, são exemplos de uma era de grande desenvolvimento tecnológico que transmitia uma imagem de modernidade. Essa imagem influenciou não só a moda, mas também o design e a arte que passaria a ter um aspecto mais popular e fugaz.
(In Brazil, the Young Guard made success in the television and dictated fashion. Wanderléa of minissaia, Robert Carlos, of colorful clothes and as in music, used botinha without stocking and hair in the forehead [as the Beatles]. The word of order was “wants that everything goes pro hell”.
The advances in the medicine, the space trips, the Concorde that travels in superior speed to the one of the sound, are examples of an age of great technological development that transmitted a modernity image. This image not only influenced the fashion, but also design and the art that would start to have a more popular aspect and fugaz).
As roupas dos anos 60 marcaram a época, reforçando os conceitos de moda e assumindo uma postura desafiadora. Homens e mulheres abandonaram o estilo clássico de se vestir para entrar na rebeldia proposto pelo rock and roll. A juventude dos anos 60 queria desafiar todos os limites, sendo a principal responsável pelas mudanças radicais que aconteceram com a moda. Peças de roupa como vestidos rodados e jaquetas de couro passaram a fazer sucesso no mercado, criando um estilo que até hoje ainda influencia as criações de grandes estilistas.
(The clothes of years 60 had marked the time, having strengthened the fashion concepts and assuming a challenging position. Men and women had abandoned the classic style of if dressing to enter in the revolt considered for the rock and roll. The youth of years 60 wanted to defy all the limits, being main the responsible one for the radical changes that had happened with the fashion. Parts of clothes as twirled dresses and leather jackets had started to make success in the market, creating a style that until today still influences the creations of great estilistas).

Nenhum comentário:

Postar um comentário